Thursday, November 09, 2006


אַ בילד געצייכנט פון יאָסל בערגנער


כן יהי רצון

יעדן טאַג
אַ פּראָסטע תפילה
אָן שום וויירעך,
שטילע, בלויט;
טוט די טיפעניש
אַנטהילן
ברוך הוא
און
ברוך שמו

און איר אָפּהילך –
מילך און האָניג,
פּאָליכראָניש
וועקט און שוינט,
וועקט און שוינט דיך
פּאָליפאָניש:
כן יהי רצון

ס'לעבן דויערט פריש
און בלייביק
ווען ס'פאַרגייט
סיי שטיין, סיי שטאָל –
וואָס מיר שטערבלעך,
ווער מיר לייביק, –
אחרי ככלות הכל



Каждый день –
без воскурений,
с молитвы тихой,
и простой
открываются
глубины –
БОРУХ hУ
и
БОРУХ ШМОЙ

Молоком и медом
отзвук
полихронно
славит в тон,
будь и славься,
полифонно:
КЕЙН ЙЕhИ РОЦОЙН

Жизнь длинней
чем век короткий,
век камней
и век стальной –
что мне смерть
и что мне вечность –
АХАРЕЙ КЕХЛОЙС hАКОЙЛ


Перевод Б. Котлермана


3 comments:

  1. Anonymous3:43 AM

    ס'יז בלייביק
    ס'יז שיין

    שכויח און א גוט שבת

    נועם

    ReplyDelete
  2. טייערער פריינד נועם
    א הארציקן ש'כוח פארן אפרוף
    א גוטע וואך און א גוט יאר

    ReplyDelete
  3. Ikh hob zikh nit gekent ophaltn:

    Каждый день -
    без воскурений,
    с молитвы тихой,
    и простой
    открываются
    глубины –
    бойреху
    и
    бойрех шмой

    молоком и медом
    отзвук
    полихронно
    славит в тон,
    будь и славься,
    полифонно:
    кен ийе рацойн

    Жизнь длинней
    чем век короткий,
    век камней
    и век стальной –
    что мне смерть
    и что мне вечность –
    ахарей кехлут акойль

    Berl Kedem

    ReplyDelete