Thursday, November 09, 2006


אַ בילד געצייכנט פון יאָסל בערגנער


כן יהי רצון

יעדן טאַג
אַ פּראָסטע תפילה
אָן שום וויירעך,
שטילע, בלויט;
טוט די טיפעניש
אַנטהילן
ברוך הוא
און
ברוך שמו

און איר אָפּהילך –
מילך און האָניג,
פּאָליכראָניש
וועקט און שוינט,
וועקט און שוינט דיך
פּאָליפאָניש:
כן יהי רצון

ס'לעבן דויערט פריש
און בלייביק
ווען ס'פאַרגייט
סיי שטיין, סיי שטאָל –
וואָס מיר שטערבלעך,
ווער מיר לייביק, –
אחרי ככלות הכל



Каждый день –
без воскурений,
с молитвы тихой,
и простой
открываются
глубины –
БОРУХ hУ
и
БОРУХ ШМОЙ

Молоком и медом
отзвук
полихронно
славит в тон,
будь и славься,
полифонно:
КЕЙН ЙЕhИ РОЦОЙН

Жизнь длинней
чем век короткий,
век камней
и век стальной –
что мне смерть
и что мне вечность –
АХАРЕЙ КЕХЛОЙС hАКОЙЛ


Перевод Б. Котлермана


3 comments:

Anonymous said...

ס'יז בלייביק
ס'יז שיין

שכויח און א גוט שבת

נועם

elabrek said...

טייערער פריינד נועם
א הארציקן ש'כוח פארן אפרוף
א גוטע וואך און א גוט יאר

Berl Kedem said...

Ikh hob zikh nit gekent ophaltn:

Каждый день -
без воскурений,
с молитвы тихой,
и простой
открываются
глубины –
бойреху
и
бойрех шмой

молоком и медом
отзвук
полихронно
славит в тон,
будь и славься,
полифонно:
кен ийе рацойн

Жизнь длинней
чем век короткий,
век камней
и век стальной –
что мне смерть
и что мне вечность –
ахарей кехлут акойль

Berl Kedem